THEODORE W. JENNINGS, JR.
Cleveland: Pilgrim Press, 2003
www.pilgrimpress.com
Las tres versiones ponen la historia al comienzo de la
narración y le dan un cierto carácter prominente.
Vimos que Mateo y Lucas eliminan de sus respectivas revisiones del material de
Marcos, todas las referencias a las relaciones homoeróticas entre Jesús y un joven sin
nombre. Ambos eliminan la frase “mirándolo intensamente, Jesús lo amó…” de la
historia que según la tradición se conoce como la del “joven rico”. Además Mateo y
Lucas también eliminan el episodio del joven desnudo en el jardín de Getsemaní y
eliminan la presencia de un joven anónimo, en la tumba de Jesús, que podría haber sido
la continuación del episodio el-joven-en–el-jardín.
Pero también vimos que este trabajo
editorial parece traicionar algún conocimiento del material referido al joven contenido
en el Marcos Secreto. El resultado de este trabajo editorial fue la eliminación, en estas
nuevas versiones de Marcos, de todo lo que pudiera sugerir una relación homoerótica
entre Jesús y el joven.
Sin embargo los Evangelios de Mateo y Lucas no están exentos de contenidos eróticos.
A pesar de que parecen eliminar los temas homoeróticos en la descripción de Jesús
mismo, ambos tienen huellas de otra relación homoerótica que logra una respuesta
positiva de parte de Jesús. Este episodio puede ser titulado el “amigo del centurión”.
En su libro “Jonathan loved David”, Tom Horner sugiere que la historia contenida en el
Evangelio de Mateo y que concierne a la curación del “muchacho” del centurión puede
leerse como referencia a la relación afectiva entre el centurión y el muchacho; y que
sería comprendida, por lo menos, por una parte de la temprana comunidad cristiana,
como una relación que incluía la práctica sexual. Horner supone que los Evangelios
incluyen atisbos de un Jesús que “no sería hostil” a “relaciones homosexuales”. Horner
continúa:
“La primera evidencia es el posible motivo homosexual en la historia de la curación del
sirviente del centurión (Mateo, 8:5-13 y Lucas, 7:1-10). Siempre me ha parecido que era
más que una preocupación ordinaria por un esclavo, la que mostraba el oficial romano
en este caso. Lucas usa en este caso la palabra doulos, que es la palabra griega común
para esclavo, pero Mateo usa la palabra pais, “niño” o, en este contexto particular “niño
esclavo”. Pais es la misma palabra que cualquier hombre adulto, de la cultura griega
usaría para referirse a un amigo más joven-o un amante. ¿Qué tenemos que pensar de esta sugerencia? Uno de los aspectos extraños de esta historia es que precisamente se trata de un episodio
de curación/exorcismo común en Mateo y Lucas pero no en Marcos. En general el
material que es común en Mateo y Lucas pero no se encuentra en Marcos, es designado por los eruditos como derivado de una hipotética fuente designada como Q, que ambos
escritores usaron de manera comparable a como usaron a Marcos.
Virtualmente todo el material de esta hipotética fuente son dichos, parábolas, o
enseñanzas de Jesús. El episodio de la curación del muchacho del centurión (o esclavo)
es la única narración importante de sanación que aparece en la reconstrucción de la
fuente Q. Tanto en Mateo como en Lucas, este episodio se sitúa al final de sus
respectivas versiones del primer discurso prolongado de Jesús, conocido por la versión
en Mateo como Sermón de la Montaña. En ambos Evangelios, este episodio marca
claramente la primera vez que Jesús usa sus poderes curativos en la persona de un
gentil.
Más allá de su contenido, este episodio es bastante notable y si al aspecto formal
agregamos el aspecto potencialmente explosivo de un contenido homoerótico, la
historia se convierte en muy importante para nuestros propósitos.
MATEO
Puede ser útil recordar la historia tal como aparece en Mateo:
Al entrar en Cafarnaúm, se le acercó un centurión y le rogó diciendo: “Señor, mi criado
[pais] yace en casa paralítico con terribles sufrimientos.” Dícele Jesús: “Yo iré a
curarle.” Replicó el centurión: “Señor, yo no soy digno de que entres bajo mi techo;
basta que lo mandes de palabra y mi criado quedará sano. Porque también yo, que soy
subalterno, tengo soldados a mis órdenes, y digo a éste: ‘Vete’, y va; y a otro: ‘Ven’, y
viene; y a mi siervo [doulos]: ‘Haz esto’, y lo hace.” Al oír esto Jesús, quedó admirado
y dijo a los que le seguían: “Os digo de verdad que en Israel no he encontrado en nadie
una fe tan grande. Y os digo que vendrán muchos de oriente y occidente a ponerse a la
mesa con Abraham, Isaac y Jacob en el Reino de los Cielos, mientras que los hijos del
Reino serán echados a las tinieblas de fuera; allí será el llanto y el rechinar de dientes.”
Y dijo Jesús al centurión: “Anda; que te suceda como has creído.” Y en aquella hora se
curó el criado. (Mateo 8: 5-13).
He puesto entre corchetes las palabras transliterarias que aparecen en la versión griega
ya que la NRSV usa la palabra “sirviente”, un intento de armonizar la versión de Mateo
con la similar historia que aparece en Lucas.
¿Cómo interpretar la sugerencia de Horner concerniente al uso que Mateo hace de la
palabra pais para ese objeto de preocupación del centurión? ¿Es cierto que la palabra
pais sugeriría una relación pederasta?
El término es una de las dos raíces que juntas forman la palabra “pederastía”. La otra
raíz es erastes (de eros) que significa “amante”. La palabra “pederastía” significa “amar
a varones jóvenes” y era el término técnico para designar en el mundo helenístico al
varón homosexual y sus relaciones. Estas relaciones eran vistas como típicos “vicios”
del mundo gentil tanto en la propaganda judía como pagana. En el mundo de habla
griega el término pais se usaba usualmente para el varón amado en las relaciones del
mismo sexo. Para un hombre el ideal convencional de un amado era otro hombre más
joven, pero esta convención no siempre se cumplía. Esta situación es en parte similar a
lo que sucedía hasta hace poco, referirse a una mujer más vieja como “chica” (girl); o
referirse al objeto de cariño como “novia” (girlfriend) y al objeto de cariño masculino
como “novio” (boy friend) sin importar la edad del amado/a. De este modo, en el
mundo helenístico, a pesar de la connotación literal de “boy” (chico, muchacho) el
“amado” al cual uno se refería de esta manera, no necesariamente tenía que ser un
menor. Es decir, el amado sería designado como “boy” (chico, muchacho) aunque el
amado fuera un adulto. Así, la mejor traducción para el término pais en la versión de
Mateo, parece ser “boy friend” (novio).
LUCAS
En la versión de Lucas de esta historia nunca nos encontramos con el centurión. Lucas
envía dirigentes judíos para presentar el caso a Jesús. Señalan que el centurión les ha
construído la sinagoga y que es un hombre de bien. Jesús responde y va a la casa donde
los “amigos” del centurión le dicen que no se acerque y le repiten las palabras acerca de
la autoridad. En Lucas no están las referencias a Abraham y su descendencia, pero sí
escuchamos que cuando los intermediarios del centurión regresan a la casa, encuentran
sano al esclavo (doulos), (Lucas 7: 1-10).12 Aquí la palabra “esclavo” (doulos) se usa
cuatro veces para señalar al objeto de la curación.Notamos también que aquí la terminología de Lucas (doulos) no elimina la sugerencia
de una relación sexual. Sólo aleja un poco esta posibilidad. En tiempos romanos las
descargas sexuales permitidas en primera instancia, eran sobre los esclavos generalmente jóvenes). Así la terminología de Lucas no excluye una relación sexual,
pero la terminología de Mateo parece ponerla más en foco.
JUAN
La versión de Juan, de esta historia, parece negar una relación pederasta ya que el joven
es específicamente identificado como hijo (uios) del oficial (basilikos). ¿Debemos
suponer que Juan expurgó la relación que en Mateo aparece sugerida? No parece ser el
caso ya que en Juan hay muchos episodios escandalosos, aún cuando no consideremos
la figura del discípulo que Jesús amó. Hay otras dos explicaciones que pueden ser más
útiles aquí. Primero, Juan puede no haber conocido la versión de la historia contada por
Mateo. Como hemos visto, Mateo puede haber tenido razones para acentuar lo sugestivo
y escandaloso de la historia, tal como la conocía. El Evangelio de Juan también tiene
una fuerte tendencia a contar los episodios, reuniendo aspectos que aparecen en otras
tradiciones.
no haría violencia al texto suponer o afirmar que Jesús responde al
llamado de ayuda del centurión para su amado (o para su amante como diríamos hoy).
Tanto en este, como en otros casos, Jesús no averigua el estilo de vida o el pasado de la
gente que pide su ayuda. La gente no tiene que demostrar merecimiento, su necesidad es
suficiente para que Jesús responda.
Jesús no demuestra en ningún momento una actitud remilgada frente a las
“irregularidades” sexuales. Suponer que para Él una relación homosexual o más bien
una relación pederasta sería difícil de aceptar, resulta totalmente absurda cuando
profundizamos la actitud de Jesús.
Soy Favio Anselmo Lucero. Autor de dos libros: Equipaje Ancestral y La Flor Invertida . En este sitio publico temas relacionados a la teología de la liberación Queer. Sabiendo que la teología cristiana, está manipulada por líderes con poder y privilegios, hetero-patriarcales y misóginos, que se debe desenmascarar para incluir la realidad de opresión a las personas LGBTQ+. Tiendo este puente hacia un encuentro humanizador. Difundiendo textos formativos de eruditos y propios.
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
Reseña para "LA FLOR INVERTIDA" - Puntuación: 🌟🌟🌟🌟🌟 5/5
Opinión: Las letras del autor las conocí por su libro "Equipaje Ancestral" que tuve la suerte de ganarlo en un sorteo que realizo,...

-
Jottings Biblio-Blog de Michael Carden: Reflexiones sobre la Biblia, Religión, Sociedad, Sexualidad, Política. En este post abord...
-
Los testimonios de Mãe Chaguinha dejan al descubierto de qué manera las prácticas religiosas de la población indígena y de los descendien...
-
El Cantar de los Cantares, un poema de amor gay da un nuevo y sorprendente giro al altamente erótico poema de amor del Antiguo Testamen...
No hay comentarios.:
Publicar un comentario